Аудиокнига Трэвел-медиатекст: способы и приёмы речепорождения
01:40:44
- Автор: Тамара Редькина
- Читает: Иван Калинин
Трэвел-медиатекст представляет собой полидискурсное образование, поскольку лежит на пересечении разных типов дискурса (научного, социального, рекламного, дискурса частной жизни и т. д.).
Трэвел-медиатекст можно рассматривать как репрезентацию фрейма «страна», появившуюся в результате путешествия как способа межкультурной коммуникации, в силу чего сам такой текст также является элементом межкультурной коммуникации. Поэтому при порождении и анализе трэвел-медиатекста необходимо учитывать специфику его восприятия инкультурированным и неинкультурированным адресатом; выраженность в нем принципов этноцентризма или культурного релятивизма; использование в нем культурных кодов и стереотипов.
В зависимости от коммуникативных интенций создателя трэвел-медиатекста и характера издания можно выделить следующие типы трэвел-медиатекста: информационно-познавательный, информационно- популяризирующий и информационно-рекламный.
В условиях современной коммуникативной ситуации автор текста СМИ должен проявлять лингвокреативность – творчески преобразовывать речевой материал, поставляемый различными типами дискурса: общественно-политическим, идеологическим, научным, развлекательным – и при этом избегать нарушения этических норм речевого поведения (интолерантности, пошлости, глумления). Спецификой трэвел-медиатекста является то, что лингвокреативность можно считать его имманентной характеристикой, потому что автор такого текста сталкивается с необходимостью речевого представления безэквивалентных реалий и специфических национальных концептов неинкультурированному адресату. Создание «национального колорита» в трэвел-медиатексте – сложная речевая задача, для решения которой автору необходимо хорошее владение различными номинативными техниками и приемами речепорождения
Трэвел-медиатекст можно рассматривать как репрезентацию фрейма «страна», появившуюся в результате путешествия как способа межкультурной коммуникации, в силу чего сам такой текст также является элементом межкультурной коммуникации. Поэтому при порождении и анализе трэвел-медиатекста необходимо учитывать специфику его восприятия инкультурированным и неинкультурированным адресатом; выраженность в нем принципов этноцентризма или культурного релятивизма; использование в нем культурных кодов и стереотипов.
В зависимости от коммуникативных интенций создателя трэвел-медиатекста и характера издания можно выделить следующие типы трэвел-медиатекста: информационно-познавательный, информационно- популяризирующий и информационно-рекламный.
В условиях современной коммуникативной ситуации автор текста СМИ должен проявлять лингвокреативность – творчески преобразовывать речевой материал, поставляемый различными типами дискурса: общественно-политическим, идеологическим, научным, развлекательным – и при этом избегать нарушения этических норм речевого поведения (интолерантности, пошлости, глумления). Спецификой трэвел-медиатекста является то, что лингвокреативность можно считать его имманентной характеристикой, потому что автор такого текста сталкивается с необходимостью речевого представления безэквивалентных реалий и специфических национальных концептов неинкультурированному адресату. Создание «национального колорита» в трэвел-медиатексте – сложная речевая задача, для решения которой автору необходимо хорошее владение различными номинативными техниками и приемами речепорождения
Идет загрузка книги
Популярные аудиокниги
Политическая экономия
Константин Островитянов
10:39:01
Французские дети не плюются едой. Секреты воспитания из Парижа
Друкерман Памела
09:13:08
Сказки, озвученные английскими и российскими дикторами
Народные сказки, сказания, легенды
01:06:47
Самоучитель разговорного немецкого языка
Елизавета Хейнонен
03:10:40
Короткие сказки для детей на английском языке
Народные сказки, сказания, легенды
06:21:00
Как избежать беззакония ГИБДД
Иван Волков
03:07:51
Педагогика
Илья Прудовский
13:15:10